Show Notes
The Irish for a Prime Minister is PrĂomh-Aire; Taoiseach is specifically the title of the Prime Minister of Ireland and it comes from the old word for a tribal chief. This word is still used on the Nuacht on those occasions when an African tribal chief is in the news - older listeners might remember references to âAn Taoiseach Bhuteleziâ.Â
This isnât the only time that Irish and African imaginations have dreamed the same dream. When Chinua Achebe set about to write his great novel, Nigeria was not yet an independent state and gripped by a debate on language not unlike that in Ireland. He chose a line from a poem by W.B. Yeats to name his story about the collapse of a social order. What inspired him to do so?
In todayâs episode, Ola Majekodunmi chats to Darach about âTiteann RudaĂ as a ChĂ©ileâ, Irene Duffy Lynchâs Irish language translation of âThings Fall Apartâ. She tells Darach about the place of the novel in Nigerian culture in contrast to European novels set in Africa, the positive and negative lessons that Achebe took from Ireland and considers other African novels sheâd love to see translated as Gaeilge.
Todayâs episode also includes a contribution from the lads at âPints of Maltâ, Headstuffâs Nigerian-Irish podcast, on Achebeâs masterpiece and their experiences with Irish.Â
---
Contact the show:
twitter - @motherfocloir and @theirishfor
email - [email protected]